Más de un millón 500 mil serán beneficiados.
Del 7 al 11 de mayo pasado, el Instituto Federal de Telecomunicaciones (IFT), el Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizaron un taller de traducción de materiales informativos a nueve lenguas indígenas que beneficiará a más de un millón 500 mil hablantes.
El encuentro tuvo la finalidad de proporcionar información a la población indígena sobre los derechos mínimos de los usuarios de servicios de telecomunicaciones, las herramientas y acciones implementadas por el IFT para promover el empoderamiento y alfabetización de usuarios, el derecho a la igualdad y no discriminación de los pueblos indígenas, comunidades afrodescendientes, mujeres y personas mayores.
En el taller, en donde se dotó a los traductores e intérpretes de herramientas para transmitir los mensajes contenidos en los documentos de acuerdo con su contexto y tradición, se realizó la traducción de textos a mixteco (del oeste de la costa de Oaxaca), huichol (Nayarit), náhuatl (huasteca de Hidalgo), otomí (Estado de México), tarahumara (Chihuahua), maya (Yucatán), purépecha (Michoacán), zapoteco (planicie costera de Oaxaca) y mayo (Sonora).
«Con la realización de este taller se cumple con lo establecido en el Artículo 13, inciso II, de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI), en el que se estipula que corresponde al Estado difundir el contenido de los programas, obras y servicios dirigidos a las comunidades indígenas en las lenguas nacionales que hablen las personas beneficiarias».
El órgano regulador refirió en un comunicado que este taller es el inicio de un ciclo de acciones que se continuarán realizando a favor de los hablantes de lenguas indígenas nacionales.
C$T-GM